通過大運河文化記憶的建構和表述,我們可以將構建大運河的敘事置于今天常說的“講好中國故事”這一議題中進行思考。
所謂講好中國故事,似乎背后存在一個預設,即中國故事本身已經很清楚很精彩,所需要的是以國際化的方式講給國外的聽眾。這個預設將中國故事的目標人群分為兩類,一類是中國人,一類是外國人,后者屬于“外宣”領域。
從傳播學而言,針對不同人群的知識與情感,采用不同的方式講述同一個故事是有效途徑之一,因此,“外宣”是必要也是有效的。但回顧多年來國際文化領域的話語權爭奪,沒有任何一個文化強國,是僅僅通過非母語的“外宣”而說服外國人,從而獲得國際文化話語權的。尤其是在互聯網時代,很難想象外國人還會把對方的“內宣”屏蔽而專等著看其“外宣”,真正的邏輯應該是:用母語講好本國的故事,尊重本國公眾的文化記憶模式,并推動認識、理解、認可這些敘事,最終由其他國家的人主動聆聽和接受這些敘事。中國的世界文化遺產集中承載了眾多優秀的傳統文化,是人類精神世界寶庫中的珍品,是有益于各國人民的,擁有豐富的價值內涵和故事體系,并不需要刻意用另外一種方式講給外國人。中國的歷史與文化,首先應該講給中國人,讓中國人愿意傾聽,并且為之心悅誠服,愿意繼續傳承光大其精神,外國人才會主動接受和欣賞。
因此,大運河的研究者和傳播者,大運河文化的傳承者,應秉持首先用中文、面向公眾特別是青少年講好故事的原則,通過科學、生動、有趣的方式,給中國人自己講述豐富、多元、有趣的大運河故事。這就是我們編寫《大運河畫傳》的緣起。
(作者系國家社科基金特別委托項目“大運河畫傳”主編、中國文化遺產研究院副研究員;國家社科基金特別委托項目“大運河畫傳”與“長城畫傳”首席專家、中國文化遺產研究院研究員)
轉載自“中國社會科學網”微信公眾號
通過大運河文化記憶的建構和表述,我們可以將構建大運河的敘事置于今天常說的“講好中國故事”這一議題中進行思考。
所謂講好中國故事,似乎背后存在一個預設,即中國故事本身已經很清楚很精彩,所需要的是以國際化的方式講給國外的聽眾。這個預設將中國故事的目標人群分為兩類,一類是中國人,一類是外國人,后者屬于“外宣”領域。
從傳播學而言,針對不同人群的知識與情感,采用不同的方式講述同一個故事是有效途徑之一,因此,“外宣”是必要也是有效的。但回顧多年來國際文化領域的話語權爭奪,沒有任何一個文化強國,是僅僅通過非母語的“外宣”而說服外國人,從而獲得國際文化話語權的。尤其是在互聯網時代,很難想象外國人還會把對方的“內宣”屏蔽而專等著看其“外宣”,真正的邏輯應該是:用母語講好本國的故事,尊重本國公眾的文化記憶模式,并推動認識、理解、認可這些敘事,最終由其他國家的人主動聆聽和接受這些敘事。中國的世界文化遺產集中承載了眾多優秀的傳統文化,是人類精神世界寶庫中的珍品,是有益于各國人民的,擁有豐富的價值內涵和故事體系,并不需要刻意用另外一種方式講給外國人。中國的歷史與文化,首先應該講給中國人,讓中國人愿意傾聽,并且為之心悅誠服,愿意繼續傳承光大其精神,外國人才會主動接受和欣賞。
因此,大運河的研究者和傳播者,大運河文化的傳承者,應秉持首先用中文、面向公眾特別是青少年講好故事的原則,通過科學、生動、有趣的方式,給中國人自己講述豐富、多元、有趣的大運河故事。這就是我們編寫《大運河畫傳》的緣起。
(作者系國家社科基金特別委托項目“大運河畫傳”主編、中國文化遺產研究院副研究員;國家社科基金特別委托項目“大運河畫傳”與“長城畫傳”首席專家、中國文化遺產研究院研究員)
轉載自“中國社會科學網”微信公眾號