日韩美女人妻视频一区二区三区-亚洲人成激情在线播放国-亚洲中文字幕五月婷婷-久久九九99热这里只有精品-漂亮人妻被中出中文字幕久久-五月情综合网站久久-福利姬3d全彩办公室色欲-av网站在线播放网站-亚洲日本岛国动作片在线观看

畢力貢達來(一)

發(fā)布時間:2020-12-17 【字體:
  •  

    畢力貢達來,藏名希日布扎木蘇,男,蒙古族,烏拉特中旗人,18世紀蒙古族翻譯家、語言文字學家,人們尊稱為烏拉特“格希畢力根達來”。格希,喇嘛教學術學位;畢力根達來,意為知識、智慧的海洋。

    畢力貢達來青年時代就精通漢、藏、蒙古文,因而被聘請為北京藏文學校教師,成為松靜寺的首席方丈。他先后領受康熙、雍正、乾隆三朝皇帝旨意,被聘參與《甘珠爾》《丹珠爾》等經文巨著的翻譯。

    清康熙五十六年(1717),康熙皇帝為重新翻印蒙古文版《甘珠爾》,召集察哈爾的格西喇嘛干朱爾布·羅布僧楚勒德木、烏拉特的畢力貢達來、蘇尼特的沙日、阿巴嘎的達木楚克、青天門的首席侍從格西等人,對原版《甘珠爾》重新審譯為108卷,康熙五十九年(1720)在北京再版重印。

    畢力貢達來的譯著和語言學方面的譯作還有古代印度故事、神話、文藝作品、醫(yī)學、哲學、宗教、史類。

    清乾隆元年(1736),乾隆繼位后,組織人員翻譯225卷的《丹珠爾》。為翻譯此巨著,畢力貢達來等人編寫《智慧之鑒》詞典,于乾隆七年(1742)在北京出版。乾隆八年(1743),畢力貢達來又翻譯并編寫藏蒙詞典《利事動堂》,在北京出版。從乾隆七年至乾隆十四年(17421749),他參與完成了《丹珠爾》的翻譯工作。

     

上一篇:
薩囊徹辰(二)
下一篇:
畢力貢達來(二)
聲明: 轉載請注明來源于《內蒙古區(qū)情網》官方網站

版權所有:中共內蒙古自治區(qū)委黨史和地方志研究室

蒙ICP備05003250號-3

蒙公安備案:15010502000173號

政府網站標識碼:1500000032

技術支持: 內蒙古傳星科技有限公司

畢力貢達來(一)

發(fā)布時間:2020-12-17 來源:方志內蒙古微信公眾號        【字體:
  •  

    畢力貢達來,藏名希日布扎木蘇,男,蒙古族,烏拉特中旗人,18世紀蒙古族翻譯家、語言文字學家,人們尊稱為烏拉特“格希畢力根達來”。格希,喇嘛教學術學位;畢力根達來,意為知識、智慧的海洋。

    畢力貢達來青年時代就精通漢、藏、蒙古文,因而被聘請為北京藏文學校教師,成為松靜寺的首席方丈。他先后領受康熙、雍正、乾隆三朝皇帝旨意,被聘參與《甘珠爾》《丹珠爾》等經文巨著的翻譯。

    清康熙五十六年(1717),康熙皇帝為重新翻印蒙古文版《甘珠爾》,召集察哈爾的格西喇嘛干朱爾布·羅布僧楚勒德木、烏拉特的畢力貢達來、蘇尼特的沙日、阿巴嘎的達木楚克、青天門的首席侍從格西等人,對原版《甘珠爾》重新審譯為108卷,康熙五十九年(1720)在北京再版重印。

    畢力貢達來的譯著和語言學方面的譯作還有古代印度故事、神話、文藝作品、醫(yī)學、哲學、宗教、史類。

    清乾隆元年(1736),乾隆繼位后,組織人員翻譯225卷的《丹珠爾》。為翻譯此巨著,畢力貢達來等人編寫《智慧之鑒》詞典,于乾隆七年(1742)在北京出版。乾隆八年(1743),畢力貢達來又翻譯并編寫藏蒙詞典《利事動堂》,在北京出版。從乾隆七年至乾隆十四年(17421749),他參與完成了《丹珠爾》的翻譯工作。

     

上一篇:
下一篇:
聲明: 轉載請注明來源于《內蒙古區(qū)情網》官方網站