修復一絲不茍。
常用的修復工具。
胡雅婧修復北京國子監刻本《南史》。
修復室內一人一桌一燈一卷。
古籍修復可以稱得上是一門“冷門絕學”。內蒙古自治區圖書館是全區最大的古籍收藏單位,也是較早開展古籍修復工作的單位。10月初,我們走進內蒙古自治區圖書館古籍修復室,近距離了解幾名80后古籍修復師的工作,以及內蒙古自治區圖書館數十萬冊古籍背后的歷史和故事。
“仿佛等待一場續命的手術”
在內蒙古圖書館四樓的一處角落,有一間遠離喧囂的屋子——古籍修復室。走進這里,時間都變得凝滯了,只見7位古籍修復師一人一桌一燈一卷,安靜而專注地工作著,屋里只能聽到翻動書頁和操作工具發出的細微聲響。在他們手中,一張張蟲蛀、殘破、泛黃的書籍被精心修補著,曾被遺忘于歷史中的紙張文字,仿佛穿越時空的隧道,與今人進行著一場別樣交流。
這7名古籍修復師都是80后,擁有10年以上的修復工作經驗,但在古籍修復行業中,他們還都是年輕一代。胡雅婧是其中一員。她習慣在自己的工作臺上,將鑷子、竹啟子、剪刀、毛筆、噴壺、排刷以及糨糊等常用的修復工具擺放整齊有序。她表示,為了用著稱手,很多工具都是自己制作的,是使用多年的“老伙計”了。
從4月份至今,胡雅婧一直在修復明萬歷31年(1603年)的北京國子監刻本《南史》,這套書為清怡府藏書,比較珍貴。這部古籍從庫房中被取出時,表面布滿浮塵,包角痕跡已磨損不見,四眼裝訂的訂線也已斷開,全書脆化比較嚴重,后封皮靠近書脊處中部還有大片蟲蛀,長度占全書的1/3。
這樣殘破不堪的一卷卷古籍,就像經歷數百年風雨的“病人”,被胡雅婧放在工作臺上,仿佛等待一場續命的手術。為古籍拍照、編寫修復檔案、制定修復方案等準備工作完成后,修復工作正式開始。
從封皮開始,修復師要為其清洗臟污,部分缺損嚴重的封皮還需要用配紙進行托裱。之后,要對每一卷書拆線、拆紙釘、拆包角、清洗書頁、處理蟲眼等。到了復原階段,修復師還要對書頁進行噴水、壓平、折葉、修剪、整理、釘紙捻、穿線、裝訂等20多道工序。在裝訂步驟完成后,一本古籍才算真正修復完畢。
不能用速度和效率衡量的工作
這是胡雅婧和同事們日復一日重復的工作。每天早上7點多,修復師們就走進工作室,為一天的工作做準備。在這間屋子里,他們一坐就是十幾個小時,每個人都全神貫注于自己手中的修補工作,鮮少有休息和交談。第一次觀看修復過程,讓人覺得這是一份枯燥而寂寞的工作,但修復師們卻不約而同地說:喜歡這份工作。
馬天歌也是這里的一名修復師。她說道:“也許外行看來,修復每一頁古籍都是一樣的操作流程。可對于我們來說,每一次修復過程,都是一次全新的挑戰。面對不同問題,我們要用最適合的方式做出最優的修復。每每看到一頁頁朽爛的古籍,在手中重獲新生,就是我們最滿足的時候。”
古籍經過了漫長歲月的侵蝕,收集到圖書館時大多存在霉變、蟲蛀、酸化、脆化等問題,嚴重影響其保存及閱讀,這就需要古籍修復師以高超的技藝為其“治病”,讓殘損破舊的古籍煥發新生,古籍修復師就是一個個妙手回春的“醫生”。
明代周嘉胄在其著作《裝潢志》里曾概括古籍修復師應做到“補天之手、貫虱之睛、靈慧虛和、心細如發”,修復古籍的繁瑣精細可見一斑。
馬天歌介紹說,修復古籍的每一步,都要求修復師足夠細心和嫻熟技術。例如,修復殘缺古籍的紙張,不同年代的書籍所使用的紙張大不相同,補紙就要找到和原有書葉材質、紋理、顏色一樣的紙張。另外,數百上千年的時光,讓書籍變色發黃,修復師要使用合適的染料將補紙染成和原有紙張相近的顏色。
古籍修復不是能用速度和效益衡量的工作。面對珍貴的古籍,所有動作必須細心再細心。修復一張破損嚴重的書頁,技藝嫻熟的修復師往往需要一到兩天甚至更長的時間。
古籍修復師在工作過程中,要嚴格遵循“修舊如舊、搶救為主、治病為輔、最少干預、過程可逆”的基本原則,這樣做是為了將來有更好的修復技術時,可以隨時清除之前的修復狀態,并改用更為先進的技術。
給古籍第二次“生命”
內蒙古自治區圖書館是全區最大的古籍收藏單位,2008年獲批第一批“全國古籍重點保護單位”,有著非常豐富的古籍存藏。現藏漢文古籍、民國線裝文獻1萬余部、近20萬冊,蒙古文、藏文、滿文等少數民族語言文字古籍約2.3萬冊,45部古籍入選《國家珍貴古籍名錄》。其中有1/3左右的古籍存在破損、蟲蛀、脫頁、脆化等問題,需要搶救性保護和修復。
古籍修復,讓更多的人有機會看到數百年甚至上千年前的珍貴古籍。一冊古老的典籍,承載著文化的綿延,經歷成百上千年的時光,它們依然能煥然一新,這離不開每一位古籍修復師的努力。
用指尖修復歷史的傷痕,與時間賽跑,給古籍第二次“生命”,正是這些年輕的古籍修復師們年復一年的工作,他們讓更多古籍從庫房中走出“療傷”,并在現代社會中活起來、傳下去。
修復一絲不茍。
常用的修復工具。
胡雅婧修復北京國子監刻本《南史》。
修復室內一人一桌一燈一卷。
古籍修復可以稱得上是一門“冷門絕學”。內蒙古自治區圖書館是全區最大的古籍收藏單位,也是較早開展古籍修復工作的單位。10月初,我們走進內蒙古自治區圖書館古籍修復室,近距離了解幾名80后古籍修復師的工作,以及內蒙古自治區圖書館數十萬冊古籍背后的歷史和故事。
“仿佛等待一場續命的手術”
在內蒙古圖書館四樓的一處角落,有一間遠離喧囂的屋子——古籍修復室。走進這里,時間都變得凝滯了,只見7位古籍修復師一人一桌一燈一卷,安靜而專注地工作著,屋里只能聽到翻動書頁和操作工具發出的細微聲響。在他們手中,一張張蟲蛀、殘破、泛黃的書籍被精心修補著,曾被遺忘于歷史中的紙張文字,仿佛穿越時空的隧道,與今人進行著一場別樣交流。
這7名古籍修復師都是80后,擁有10年以上的修復工作經驗,但在古籍修復行業中,他們還都是年輕一代。胡雅婧是其中一員。她習慣在自己的工作臺上,將鑷子、竹啟子、剪刀、毛筆、噴壺、排刷以及糨糊等常用的修復工具擺放整齊有序。她表示,為了用著稱手,很多工具都是自己制作的,是使用多年的“老伙計”了。
從4月份至今,胡雅婧一直在修復明萬歷31年(1603年)的北京國子監刻本《南史》,這套書為清怡府藏書,比較珍貴。這部古籍從庫房中被取出時,表面布滿浮塵,包角痕跡已磨損不見,四眼裝訂的訂線也已斷開,全書脆化比較嚴重,后封皮靠近書脊處中部還有大片蟲蛀,長度占全書的1/3。
這樣殘破不堪的一卷卷古籍,就像經歷數百年風雨的“病人”,被胡雅婧放在工作臺上,仿佛等待一場續命的手術。為古籍拍照、編寫修復檔案、制定修復方案等準備工作完成后,修復工作正式開始。
從封皮開始,修復師要為其清洗臟污,部分缺損嚴重的封皮還需要用配紙進行托裱。之后,要對每一卷書拆線、拆紙釘、拆包角、清洗書頁、處理蟲眼等。到了復原階段,修復師還要對書頁進行噴水、壓平、折葉、修剪、整理、釘紙捻、穿線、裝訂等20多道工序。在裝訂步驟完成后,一本古籍才算真正修復完畢。
不能用速度和效率衡量的工作
這是胡雅婧和同事們日復一日重復的工作。每天早上7點多,修復師們就走進工作室,為一天的工作做準備。在這間屋子里,他們一坐就是十幾個小時,每個人都全神貫注于自己手中的修補工作,鮮少有休息和交談。第一次觀看修復過程,讓人覺得這是一份枯燥而寂寞的工作,但修復師們卻不約而同地說:喜歡這份工作。
馬天歌也是這里的一名修復師。她說道:“也許外行看來,修復每一頁古籍都是一樣的操作流程。可對于我們來說,每一次修復過程,都是一次全新的挑戰。面對不同問題,我們要用最適合的方式做出最優的修復。每每看到一頁頁朽爛的古籍,在手中重獲新生,就是我們最滿足的時候。”
古籍經過了漫長歲月的侵蝕,收集到圖書館時大多存在霉變、蟲蛀、酸化、脆化等問題,嚴重影響其保存及閱讀,這就需要古籍修復師以高超的技藝為其“治病”,讓殘損破舊的古籍煥發新生,古籍修復師就是一個個妙手回春的“醫生”。
明代周嘉胄在其著作《裝潢志》里曾概括古籍修復師應做到“補天之手、貫虱之睛、靈慧虛和、心細如發”,修復古籍的繁瑣精細可見一斑。
馬天歌介紹說,修復古籍的每一步,都要求修復師足夠細心和嫻熟技術。例如,修復殘缺古籍的紙張,不同年代的書籍所使用的紙張大不相同,補紙就要找到和原有書葉材質、紋理、顏色一樣的紙張。另外,數百上千年的時光,讓書籍變色發黃,修復師要使用合適的染料將補紙染成和原有紙張相近的顏色。
古籍修復不是能用速度和效益衡量的工作。面對珍貴的古籍,所有動作必須細心再細心。修復一張破損嚴重的書頁,技藝嫻熟的修復師往往需要一到兩天甚至更長的時間。
古籍修復師在工作過程中,要嚴格遵循“修舊如舊、搶救為主、治病為輔、最少干預、過程可逆”的基本原則,這樣做是為了將來有更好的修復技術時,可以隨時清除之前的修復狀態,并改用更為先進的技術。
給古籍第二次“生命”
內蒙古自治區圖書館是全區最大的古籍收藏單位,2008年獲批第一批“全國古籍重點保護單位”,有著非常豐富的古籍存藏。現藏漢文古籍、民國線裝文獻1萬余部、近20萬冊,蒙古文、藏文、滿文等少數民族語言文字古籍約2.3萬冊,45部古籍入選《國家珍貴古籍名錄》。其中有1/3左右的古籍存在破損、蟲蛀、脫頁、脆化等問題,需要搶救性保護和修復。
古籍修復,讓更多的人有機會看到數百年甚至上千年前的珍貴古籍。一冊古老的典籍,承載著文化的綿延,經歷成百上千年的時光,它們依然能煥然一新,這離不開每一位古籍修復師的努力。
用指尖修復歷史的傷痕,與時間賽跑,給古籍第二次“生命”,正是這些年輕的古籍修復師們年復一年的工作,他們讓更多古籍從庫房中走出“療傷”,并在現代社會中活起來、傳下去。